-
鲁迅为谁翻译?
-
作者:暂无 来源:张家口晚报 年份:2016 文献类型 :报纸
-
描述:孙海英鲁迅翻译的预想读者包括三类人,一类是先觉者、精神界战士,一类是尚未觉悟的民众,还有一类是天真未凿的儿童。鲁迅翻译研究,在沉寂了半个世纪之后,近年来成为学界的热点。目前,已经有多部鲁迅翻译研究的著作出版,如王友贵《翻译家鲁迅》(南开大学出版社2005年版)、吴钧《鲁迅翻译文学研究》(齐鲁书社20
-
周恩来为翻译辩护
-
作者:暂无 来源:老年生活报 年份:2016 文献类型 :报纸
-
描述:1972年的一天,在中日招待会上为周恩来当翻译的周斌,由于在前天晚上忙个通宵,招待会开始后身心又一直处于紧张状态,所以在日方的木村先生讲话时,脑子已麻木的他竟糊里糊涂漏译了一段至关重要的话,即“中国人民高举毛泽东思想伟大红旗,贯彻执行毛主席的革命外交路线,才使日中两国人民梦寐以求的邦交正常化得以开花
-
鲁迅为谁翻译?
-
作者:
孙海英 来源:中华读书报 年份:2016 文献类型 :报纸
-
描述:祖父周介孚对鲁迅的影响,被人提及的有两方面:一、特立独行,不巴结上司,不攀附权贵。二、学习方法,如治学应以历史知识为基础,学诗应以明白易晓起步。特别是他对小说的肯定,更培养了鲁迅最初的文学爱好。鲁迅曾对友人说,直到读了《西游记》,他才第一次对书籍发生兴趣。而促使他对《西游记》感兴趣的,则是祖父介孚公
-
鲁迅与丰子恺翻译“撞车”
-
作者:暂无 来源:河北科技报 年份:2017 文献类型 :报纸
-
描述:日文版原著,9月22日着手翻译,10月10日译完,第一、第二部分于10月1日至31日在《晨报副刊》上连载,
-
周恩来对翻译要求严格
-
作者:
范承祚 来源:中国剪报 年份:2016 文献类型 :报纸
-
描述:外交部主管副部长和苏联东欧司负责同志在接待工作上有薄弱环节,并两次提及我在会谈桌上做翻译“不力”的情况,总
-
周恩来对翻译要求严
-
作者:暂无 来源:老年生活报 年份:2016 文献类型 :报纸
-
描述:曾任毛泽东、周恩来等老一代领导人的阿尔巴尼亚语主要译员范承祚,回忆了他被周恩来批评的一次经历:上世纪60年代末的一个冬季,有一次总理在全国政协礼堂为阿尔巴尼亚国庆日举行庆祝会,在活动开始前,总理与阿方驻华大使及代表团人员闲谈,向客人提到我国自然气候每年有两股风,“一是冬春季来自戈壁、有时带有沙尘的西
-
周恩来对翻译要求严
-
作者:暂无 来源:大同晚报 年份:2016 文献类型 :报纸
-
描述:曾任毛泽东、周恩来等老一代领导人的阿尔巴尼亚语主要译员范承祚,回忆了他被周恩来批评的一次经历:上世纪60年代末的一个冬季,有一次总理在全国政协礼堂为阿尔巴尼亚国庆日举行庆祝会,在活动开始前,总理与阿方驻华大使及代表团人员闲谈,向客人提到我国自然气候每年有两股风,“一是冬春季来自戈壁、有时带有沙尘的西
-
周恩来对翻译要求严格
-
作者:暂无 来源:福州晚报 年份:2016 文献类型 :报纸
-
描述:曾当场指出错误人物述林摘自《中华英才》1966年4月下旬,我在短期下放山西8个月后,被组织提前调回北京,匆匆上阵,参加接待阿尔巴尼亚总理谢胡访华的活动。其间,在钓鱼台国宾馆的接待办公室内,我在一旁亲耳听到周总理打来的一次电话。他批评外交部主管副部长和苏联东欧司负责同志在接待工作上有薄弱环节,并两次提
-
曾给毛泽东周恩来做翻译
-
作者:暂无 来源:都市消费晨报 年份:2016 文献类型 :报纸
-
描述:生平服务于我国外交系统的吴建民,长达半个多世纪的人生都与外交事业紧密相连。吴建民1939年生于重庆,1959年毕业于北京外国语学院法语系,毕业后开启了长达一生的外交生涯。吴建民是当年毛泽东、周恩来、陈毅等国家领导人的法语翻译,其同传能实现一口气做三四个小时。他见证了中国恢复联合国合法席位,是常驻联合
-
他曾给毛泽东周恩来当翻译
-
作者:暂无 来源:长沙晚报 年份:2016 文献类型 :报纸
-
描述:13日,来武汉大学游玩的游客在周恩来故居参观。自去年11月开始闭门修缮后,武汉大学周恩来故居10日重新对外开放。周恩来故居是武大珞珈山“十八栋”别墅群中的19号楼,始建于1931年,是一栋英式田园别墅。1938年,周恩来邓颖超在此居住过4个月,开展国共抗日民族统一战线工作。(记者梅涛摄)