中泰文化差异下的词语翻译:鲁迅小说泰译论
日期:2017.01.01 点击数:9
【类型】期刊
【主管单位】黄盈秀
【主办单位】中华文化论坛
【内容提要】任何翻译都涉及文化差异,最明显的案例就体现在词语层面的翻译实践中。鲁迅小说的译本版本繁多,译文质量参差不齐,极大影响了读者的理解和对作品的接受度。本文意在分析鲁迅小说中必须进行翻译处理的词语,并提出解决方法。希望对中国文学成果的外译,特别为面向东盟国家的文学翻译做点基础工作。
【年代】2017-01
【期号】第3期
【ISSN】1008-0139
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、鲁迅的当下性之议 作者:吴俊 年份:2016
- 2、文学批评史中的鲁迅遗产 作者:孙郁 年份:2016
- 3、绍兴鲁迅故居风水浅析 作者:张耀升,罗一萍 年份:2016
- 4、鲁迅美术学院雕塑系 作者: 年份:2016
- 5、香港《译丛》与鲁迅的译介传播 作者:葛文峰 年份:2016
- 6、鲁迅《拿来主义》读后感 作者:宋谦 年份:2016
热点排行
推荐内容