全部 图书 报纸 期刊 专利 视频
检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(1)
按栏目分组
历史名人 (1)
按年份分组
2017(1)
按来源分组
中国翻译(1)
相关搜索词
《支那人气质》对鲁迅直译思想的影响
作者: 蒋骁华  来源:中国翻译 年份:2017 文献类型 :期刊 关键词: 鲁迅  直译思想  《支那人气质》 
描述:1909年前鲁迅翻译过约九篇作品。从能见到的译作看,除了《哀尘》和《造人术》是直译,其余均为译述和意译。1909年鲁迅《域外小说集》的出版标志其译风自此从摇摆不定的“译述/直译一译述一意译一直译”转向坚定不移的直译(“硬译”),也标志鲁迅直译思想的确定。鲁迅直译思想的形成受到过很多因素的影响,如,日本文学评论家厨川白村的改造日本国民性思想,佛经直译论,东方主义思想等。本文考察了美国传教士明恩浦的《支那人气质》一书对鲁迅的影响,认为该书对鲁迅直译思想的形成有不可小觑的影响。
Rss订阅